2007年6月13日 星期三

Leonard Cohen - The Traitor

Now the Swan it floated on the English river
如今詩人都溺死並臣服在異國的酸臭之河
Ah the Rose of High Romance it opened wide
彰顯羅曼蒂克極致的紙紮玫瑰燦爛綻放如血盆大口
A sun tanned woman yearned me through the summer
黝黑女子的思念橫躺在我沈睡一整個夏天的夢中
and the judges watched us from the other side
死神虎視眈眈在彼岸冷笑著監視我們的一舉一動
I told my mother "Mother I must leave you
我告訴老媽我必須離她的嘮叨遠去
preserve my room but do not shed a tear
封印我孤寂的老巢但別掉下一滴憐憫的他媽的淚水
Should rumour of a shabby ending reach you
關於我的斐言流短應該是最能讓你興奮到痛哭流涕
it was half my fault and half the atmosphere"
這樣的感覺一半應該是來自我的自溺,一半應該是來自周遭落井的泥石


But the Rose I sickened with a scarlet fever
我愛死天譴的病態玫瑰焚化那狂熱意識鋪張
and the Swan I tempted with a sense of shame
如同那些羞恥的詩人與腐屍浮沈在我腦裡的死海
She said at last I was her finest lover
她終於承認我是她最有質感的大眾情人
and if she withered I would be to blame
也因此我將自責她的日漸凋零


The judges said you missed it by a fraction
死亡之神說你失去了膝蓋上那一小片骨頭
rise up and brace your troops for the attack
奮起你澎湃洶湧的灰色賀爾蒙
Ah the dreamers ride against the men of action
騰雲駕霧般迎接虛幻的反抗
Oh see the men of action falling back
看一切灰燼沈寂到空虛蔭谷


But I lingered on her thighs a fatal moment
徘徊在毀滅桃花源妳乾凅的兩谷之間
I kissed her lips as though I thirsted still
我曾貪婪的吸吮那濕濡的唇
My falsity had stung me like a hornet
美麗的虛偽為我編織誠實的皮膚
The poison sank and it paralysed my will
我就是那早已合為一體的沈溺的毒液


I could not move to warn all the younger soldiers
我無法警告所有的年輕花朵
that they had been deserted from above
田園荒蕪任其荒涼
So on battlefields from here to Barcelona
此端到異鄉的戰場
I'm listed with the enemies of love
叛徒在列,敵人在前


And long ago she said "I must be leaving,
許久前我的靈魂一一"被逐出流浪
Ah but keep my body here to lie upon
腐爛的身軀早已埋葬流向遺忘的沙場
You can move it up and down and when I'm sleeping
我死去的身軀任憑處置
Run some wire through that Rose and wind the Swan"
風中的粒子紊亂如詩句挑起玫瑰般的笑靨


So daily I renew my idle duty
例行性的虛度我一如往常的虛度
I touch her here and there -- I know my place
撫遍她全身可以呼吸的地方 我知道我的歸屬
I kiss her open mouth and I praise her beauty
熱情如我讚嘆著她且吸吮那美麗的血盆大口
and people call me traitor to my face
叛徒如我於是人們大膽窺視著我



以上亂翻的,立委議員有亡國免責權,我也有自溺言論免責權 ^^

沒有留言:

▼Music (標籤) 扒文挑篇‧給你標籤